And though the Lord give you the bread of adversity (so Mr. Cheyne). But most modern critics (Kay, Delitzsch, Vance Smith, etc.) regard the words as a promise of support through the siege, and omit the interpolated "though."
Translate, And the Lord will give yon bread of adversity, and water of affliction; i.e. scant rations, but sufficient; and thy teachers shall not, etc. Be removed into a corner; i.e. "have to hide themselves from persecution."
A persecution of Jehovah's prophets had commenced in Judah during the reign of Joash (2 Chronicles 24:19-22), and had probably continued with more or less severity ever since.